Povo alegremente nu
Neste quinto volume da Colectânea de Contos Traduzidos pelos vencedores do Concurso de Tradução Literária, apresentamos o segundo livro de contos da multifacetada escritora Ucraniana Kateryna Babkina. Pela mão de Babkina somos apresentados a um fotojornalista de guerra Americano que com a sua lente trata a dor profundamente pessoal com uma curiosidade profundamente consumista; conhecemos uma mulher de botas baratas de saltos cujo pai preferia que andasse de sapatilhas, como um sinal de força e irreverência. As de Kostia, Natasha, Sasha e Roma, são estórias na primeira voz sobre a guerra e os seus efeitos sobre as relações familiares e entre um povo.
Povo alegremente nu traz-nos pois um ciclo de estórias com um tema comum, girando em torno da alegria ou, para ser mais preciso, sobre o que nos acontece antes dela. São estórias sobre a geração de ucranianos que cresceram e se fortaleceram o melhor que conseguiram, sobre como estas pessoas vivem - e sobre guerra, amor, emigração e, Hanói e, Nova Iorque e, os mortos e, os vivos e, os cegos e, os desmiolados. E o principal, são estórias sobre como ser alegre no meio de tudo isto.
Os contos de Babkina foram traduzidos do Ucraniano para as línguas inglesa por Hanna Leliv e para as línguas francesa, changana, macua, portuguesa e xitswa pelos vencedores do concurso.
Lançado em 2015, o concurso e a publicação na génese da Editora Trinta Zero Nove venceram em 2021 o Prémio Excelência da Feira do Livro de Londres para Iniciativas Internacionais de Tradução Literária.
Brand | Editora Trinta Zero Nove |
---|---|
Tempo de Entrega | Aprox. 24h Úteis |
Editora | Trinta Zero Nove |
Autor | Kateryna Babkina |
Dimensões | 180 x 130 |
Encadernação | Capa mole |
ISBN | 978-989-9139-00-8 |
Nº Páginas | 110 |
Edição (Volume) | I |
Formulário de Login e Cadastro